Fri 12 Jan 2007
涂春景在〈客語教學與漢字–從客話的異讀探尋客語本字〉對醢字的音韻,有過比較探討。他依《英客大詞典》對醢注 hoi 上聲,並以《廣韻》上聲海韻 :「醢,肉醬,亦作醯。呼改切。」舉今四縣客語有 -ai、 -oi 兩讀,如在,載,彩,等字皆是。《廣韻》上平齊韻 :「醯,酢味也。呼雞切。」常用的齊韻字,舉四縣口語有 -ai、 -i、 -ie、 -e 數讀,如雞、溪、谿、低、啼、蹄、泥。另又舉 《廣韻》 上聲蟹韻 蟹、解同音,胡買切,擬音 hai。最後他認為「中古曉、匣、見母在今日客語中有混流的跡象。」所以「醢(醯)字的音讀,聲母有 g-、 h-,韻讀則有 -ai、 -oi、 -ie數層。」涂文將醢讀 gie11(goi55) 的音韻關係說明得清楚。不過在《客英大詞典》中,醢音hoi 上聲,用作動詞,英文的解釋是剁爛及醃製,事實上,《客英大詞典》錄有 goi陽平聲,拼音後加上中文羹字,此 goi 陽平聲,依其英文解釋就是醢。客語「頦」至今仍有兩讀,一讀 goi 平聲,如下頦,一讀 hoi 平聲,如頦腮(此處頦變陽平調),現今國語「頦」除讀孩、害兩音外,亦讀科。另外,醢與醯是否為同一物,有待商榷。對此兩點,下文會有進一步討論。
後魏賈思勰的《齊民要術卷八》作魚鮓第七十四詳載如何作魚鮓及豬肉鮓法,開宗明義的說:凡作鮓,春秋為時,冬夏不佳。寒時難熟,熱則非鹹不成,鹹復無味兼生蛆。(頁四)黃利華將各類做法列表說明,以下略舉數例:(頁173-5)
鯉魚鮓法 鯉魚 鹽、酒、粳米 鮮鯉魚去鱗切塊──洗淨
飯糝、茱萸、 撒鹽──搾除鹽水──
桔皮(或草桔子)加粳米糝、茱萸、桔皮
酒 酒等──佈於甕(魚腹朝上,一行魚,一行糝,以滿為限)──竹葉(菰、蘆葉)
封甕置是內藏
作魚鮓法 魚 鹽、飯 魚去鱗──鹽醃──瀝去鹽水淨洗──以飯裹魚
浥魚法 生魚 鹽 魚去鰓,自腹破開──淨洗──鹽醃──冬藏堆積放置,夏則泥封甕藏
據黃利華整理的結果,認為「鮓的加工方法與菹類通加鹽特別是米(糝、米飯)一起醃自釀製是其技術關鍵。」 他還引繆啟愉的分析:
用魚或其他肉類參飯使發酵的鮓法,亦見於台灣原住民泰雅族飲食中,林彩美在〈中國台灣的飲食文化〉《中國飲食文化》一文引日人森丑之助《台灣蕃族誌》記載:
查《彰化縣志》番俗飲食篇的記載是:
《苗栗縣志》亦有番俗以魚蝦為鮭、鹿麂為脯,皆醃之的記載。據筆者所知,苗栗泰安鄉泰雅族原住民稱將山豬醢為 malad.。迄今苗栗、台中、花東山區的客家人仍有人製作石貼醢、狗鮕魠醢、山豬醢。但因環境污染關係,石貼及狗鮕魠日漸少見,產品亦隨之而少。《苗栗縣志》記載石貼:無鱗,身細而短。為醬甚佳。苗不多有。…狗鮕魠:身短小。味肥美。(頁101-2)
