顧關元發表在二00三年二月十六日 《中國時報》〈人間副刊〉的『三餘、三味、三昧』一文中,其中對三味的解釋是引宋朝李淑《邯鄲書目》:『詩書﹐味知太羹﹐史為折俎﹐子為醯醢﹐是為三味。』顧先生認為醯是醋﹐是調料品﹐醢是魚肉作的醬﹐這種解釋﹐可能有待商榷﹐按《康熙字典》引《釋名》說:『醢多汁者曰醯﹐醯﹐瀋也。宋魯人皆謂汁為瀋。』醯醢應該就是上述遵古法製作帶汁的發酵肉或魚醬。

鄭張尚芳在〈閩語與浙南吳語的深層聯繫〉(丁邦新 張雙慶編:《閩語研究及其與周邊方言的關係》),一文中指出:

由於閩地閩語歷史與吳地吳語聯繫在一起,閩人很長時間都被視同吳人。宋代《集韻》中除「沝、囝」兩條直標明閩人外,其他標為吳人語的很多也難以卻指實際在吳在閩。如:佳韻「膎」字註「吳人謂醃魚」,黃典誠卻將「膎」列為閩語特徵詞。(頁23)

《廣韻》將「膎」列於古膎十三與佳街同聲母。《康熙字典》引《集韻》,音為戶佳切,吳人稱醃魚為膎脼。《說文解字》:「膎,脯也,從肉奚聲,戶皆切,十六部,皆當從《廣韻》作佳,膎俗作鮭。脼,膎肉也,《集韻》曰吳人謂醃魚膎脼。」

李如龍在〈論閩語與吳語、客贛語的關係〉(丁邦新 張雙慶編:《閩語研究及其與周邊方言的關係》),對鮭字有詳細說明:

鮭 《集韻》戶佳切,「吳人呼魚菜總稱。」 今各地閩語關於鮭還有許多說法。福州話鮭可單說,音 kie2 指一種醃製的小海魚(也說咸鮭),又說鮭油 ha2iu2, 俗寫作魚奇油,是一種用小海魚發酵醃製的調味品。廈門話也有以上的說法,音 kue2, he2iu2。又說「無鮭無菜,好鮭好菜」,(音 kue2 )則是最準確意義的魚菜總稱。(頁38)

三、醢製食品的流傳
石毛直道在〈中國飲食文化在世界的地位〉 (見《中國飲食文化》),談及中國古代發明發酵技術對週邊地區飲食品的影響時認為:

在中國﹐不但在釀酒中,而且在製作副食品中也應用了麴發酵技術。這項技術還傳播到日本和朝鮮半島﹐成為具有東亞特色的食品加工技術。在這類食品中,最重要是能作為萬能調味品的、具有各種發酵性的醬類食品。漢代以前的醬是以肉和魚為原料,滲入鹽、麴和酒使之發酵製成的。後來人們用大豆和谷類取代了肉醬和魚醬中的動物性原料,製做出谷醬類調味品,這種谷醬一直流傳至今。谷醬產生於漢代,並逐漸將肉醬和魚醬取代之了。在東南亞,直到近代的華僑到來之前﹐除釀酒以外﹐利用麴的食品加工技術並不發達。直到今天﹐作為鹹味食品的魚醬仍然是那裡人們的重要副食品。(頁8)

他還繪製東亞.東南亞地區的調味品文化圖﹐谷醬發達地區涵蓋中韓日台等的東亞地區﹐魚醬發達地區則涵蓋東南亞地區﹐包括中南半島的泰、越、緬、老撾(按:即高棉)、馬來西亞、新加坡,及菲律賓、印尼等。(頁10)